Saturday, April 30, 2011
For our wedding, we received a beautiful antique-looking scroll (right) from a good family friend. The scroll is on yellowed paper, and shows a condor (eagle? vulture?) sitting on a tree branch and looking to the side with some calligraphy on the right side. There was not too much information about it, and we finally hung it up in the stairwell so I decided to do some research.
I could make out most of the first line of the poem, so I went and googled it. Turns out the poem was written by a Yuan Dynasty poet, Chen Ruzhi (陈汝秩 Chén Rúzhì), who died in 1385. There is little information on this guy besides that he was a poet and calligrapher and painter. His brother, Chen Ruyan (陈汝言, Chén Rúyán) may have been more successful since there is one of his landscape paintings in the Cleveland Museum of Art. All of the cool Chinese kids get their paintings in there after all. After some Googlage, I found out the poem says:
(wǎn fēng chuī yǔ guò lín lú
shì yè piāo hóng shǒu zì shū
wú xiàn xiāo xiāo jiāng hǎi yì
yī zūn xiāng duì yì lú yú)
I am probably missing a lot of nuances here, but for what its worth, my translation is:
"The evening wind blows rain through the forest hut
Persimmon leaves blow red as my hand writes calligraphy
The limitless sounds convey the meanings of the rivers and seas
A jug of wine to face recollections of perch."
Ruzhi lived at the end of the Yuan and beginning of the Ming dynasties, in the 14th century. I can only wonder if "recollections of perch" is some kind of pun or political allegory, because otherwise it is slightly strange. Of course in the grand tradition of writing poetry, he was most likely hammered (hence the "jug of wine"). Personally I like the line, because I do have fond memories of fishing with my brothers and dad at Lake Champlain and catching perch - and pickerel and pike.
It is not clear when he wrote the poem, but his brother Ruyan was killed by imperial forces at the beginning of the Ming Dynasty after having served with the famous rebel leader Zhang Shicheng (张士诚 Zhāng Shìchéng). Zhang rose up against the Mongols of the Yuan, but was not successful enough to start his own dynasty and was defeated by the dude (Zhu Yuanzhang 朱元璋 Zhū Yuánzhāng) who ultimately started the Ming Dynasty in 1368. So perhaps the perch reference has something to do with that. Unknown.
ANYWAY, that is not to suggest that this scroll was painted or written in the 1300s, but the poem is from then. There is a name at the end of the poem, but I can't read it so I don't have a good way to find out much more.... for now. Stay tuned! Or if you have an idea let me know. Here is a closeup, the 2 characters above the red seals. Maybe it is a year designation?
UPDATE: I believe the first character is 葵 (kuí) meaning sunflower, also a rare surname. According to Baidu, people with the Chinese surname Kui account for 0.005% of the population, or about 60,000 people, mostly in Henan Province. That narrows it down a little!
葵 is also "Aoi," a Japanese name. Hmm.
ANOTHER UPDATE: OK, I think I got it, although it does not answer the real question of who painted this and when. I think the characters say Kuitang (葵塘 kuítáng), which is a small town in either Guangdong Province, or there is also one in Guangxi Autonomous Region, could be either one.
Wednesday, April 6, 2011
My only guess is that the signs were placed there ahead of the Olympics, in order to discourage foreigners from going in there - without their gas masks and safety harness, which in theory will prevent you from the "Daop down" into the cesspits in case of catastrophic failure of the "Ovntilating" system.
In spite of the bathroom situation, and the eternal search of my comrades for what we called a "Western deucer," we all had a good time. More evidence I had been gone a long time appeared in the form of Beijing traffic. When I left in 1999, there were three ring roads around the city, with a fourth being constructed. Today there are six, with the Sixth Ring Road (六环路, liù huán lù) having a circumference of about 200 km. Apparently a seventh is on the way. The traffic was also terrible. It took forever to get anywhere by taxi and some cabbies even flat out refused to take us certain places during rush hour.
One important thing I did in Beijing was to retrieve my trumpet. I had left a bunch of stuff (3 boxes worth) at my friend's house. Among these boxes of mostly junk was my trumpet, a nice nickel silver horn that I have had since grade school. It is a beauty and it was fun to reunite with it, although I need to get it cleaned.
Shanghai was like an alien spaceport. I had never spent much time there, but it had obviously changed a lot. For one thing the buildings all had ads on them. I don't mean billboards, I mean entire buildings that were 60-100 stories tall lit up and ads and graphics danced across the surface as millions of tiny lights on the sides of the buildings, acting like huge monitors.
I'd never been to Xiamen (厦门, Xiàmén) before, and we only stayed there for one full day. The main thing we saw there was Gulangyu (鼓浪屿, Gǔlàngyǔ), which was a small island, near the city of Xiamen, which is also an island.
There was a funny scene where I purchased tickets for the "ferry" across to Gulangyu. I paid for the tickets, but received no tickets. The girl came out of the ticket office and led us to a dock where there sat a large Mark-Twain-ish style river boat, which we approached and got ready to board. "No that's the boat that goes around the island," she said.
She led us to the other side of he dock, where there was some kind of tug boat or fishing rig, maybe 30 feet long. We shrugged as the woman indicated we should get on. Not as good as the other boat, but OK, we were all up for the experience. Then she says we should keep going! So we walked across the deck where there was a small 12-foot motor boat with a teenager behind the wheel. "That's your boat," she said. Fortunately the ride was only about 30 seconds long and waters were fairly calm.
After Xiamen, Mark and Lisa rejoined their cruise, and M and I went on to Yangshuo in Guangxi. This is a spectacular place to visit, for the weird, tree covered limestone karst mountains that are everywhere. More on that place later!
In all, it was a great trip. I had sort of assumed that the China chapter of my life was complete, but now I am not so sure. It is still a fascinating country, and the fact that my spoken Mandarin was still in good shape was encouraging. The fact that Michala liked it there and had a good time was also a good sign for future dealings with the place. We also met up with several friends that I had not seen in years, so that was also great to re-activate those relationships.
Mark summed it up nicely, when I was talking about having not been back for so long. He said: "It was time." I owe a special thanks to Mark and Lisa for making the trip actually happen. I guess we'll see what the future brings. Looking forward to more trips to the dynamic, wacky, frustrating and inspiring, ancient and modern country of China, land of contrasts. As I write, things are springing to mind, so hopefully more detailed posts will follow in the not too distant future.